فؤاد سزگين

129

تاريخ التراث العربي

أما القطعة المذكورة كثيرا لأسقف نجران ( انظر : المعارف ، لابن قتيبة 630 ، والحيوان ، للجاحظ 3 / 88 ) ، وهي أيضا عند لويس شيخو في « شعراء النصرانية » 1 / 216 منسوبة لقس ، فلا يمكن ، في إطار عدم وضوح الرؤية عند شيخو لمصادره ، أن تصبح دليلا على المطابقة بين الشخصيتين . ولذا تبقى هذه المطابقة أقرب إلى الامتناع منها إلى الإمكان . أ - مصادر ترجمته : النوادر ، لأبى مسحل 262 ، المحبر ، لابن حبيب 136 ، 238 ، تاريخ الطبري 2 / 836 ، الأغانى 15 / 246 - 250 ، معجم الشعراء ، للمرزباني 338 ، مجمع الأمثال ، للميدانى 1 / 97 ، الأعلام للزركلي 6 / 39 . وكتب أندريه عنه ، في كتاب أصول الإسلام والمسيحية ، انظر : TAndrae , Der Urs Prungdes Islamunddas Christentum . وله ترجمة باللغة الفرنسية ، أعدها روش J . Roche , Paris 1955 , P . 206 - 208 قارن : ما كتبه ريتر ، في : H . Ritter , in : Oriens 9 / 1956 / 335 . وكتب عنه ريشر ، في كتابه : الموجز في تاريخ الأدب العربي Rescher , Abriss I , 92 . وهناك مصادر أخرى ، كتبها لامنس في دائرة المعارف الإسلامية ، الطبعة الأوربية الأولى 2 / 1246 ، وبه ذكر لمراجع أخرى . ب - آثاره : وصلت إلينا قطع له في سيرة النبي ، لابن سيد الناس ، وترجمها شبرنجر ، انظر : A . SPrenger , Das Leben . . . I , 103 - 107 . أما قصيدته المشهورة ، التي جعلها فون كريمر نموذجا احتذاه نشوان بن سعيد الحميري ( المتوفى